法国禁止在电竞中使用英语术语,要保护法
如今,电竞行业在全球的声势越来越浩大,许多新鲜词汇应运而生,比如说电子竞技(e-Sport),主播(streamer)等等, 虽然这些词汇在不同的语言中都有着不同的表达,但也有一些国家,直接搬运了英语的用法,这其中就包括法国。 法国电竞协会Logo 不过,一向对自家文化深以为傲,将法语称为“莫里哀的语言”的法国人们,又怎么能允许英国佬比自己高上一头? 所以当他们发现英语词汇在法国人的生活中大行其道时,简直不爽极了,觉得神圣的母语惨遭“玷污”。 于是前两天,法兰西学院大手一挥,发布文件,以“保护语言的纯洁性”,和英语词汇会给非玩家造成“理解障碍”为由,要求改口,禁止使用英语电竞术语,必须用经过审批的相应法语词汇替代。 法兰西学院 比如说,云端游戏不可以叫CloudGaming,而应当是jeuvidéoennuage(法语,直译为云上电子游戏), 可下载内容不是downloadablecontent,而是contenutéléchargeableadditionnel(可下载扩展内容), 电子竞技不能叫e-Sport,而应该是jeuvidéode |
转载请注明地址:http://www.falanxibaoa.com/flxbzx/12271.html
- 上一篇文章: 格里兹曼金球奖应该由法国人获得肆客足球
- 下一篇文章: 没有了