紫外线光疗仪治皮肤病 http://m.39.net/news/a_9199240.html

▲毕飞宇在授勋仪式上致答谢词

今晚,上海下过雨的空气很清新,在法国驻上海总领事馆官邸,法国文化部授予作家毕飞宇法兰西文学艺术骑士勋章。授勋仪式上,总领事阿克塞尔·柯瑞宇为毕飞宇授勋,法国驻华大使馆官员、人民文学出版社社长臧永清、副总编辑应红及毕飞宇亲友等出席。儿子毕雨桐此次担任了父亲的英文翻译,有人打趣说:“这是毕太太的荣耀之夜”。

▲法国驻上海总领事阿克塞尔·柯瑞宇为毕飞宇授勋

毕飞宇的创作扎根于中国的历史与现实,在国际上也获得了很高声誉。其作品被翻译成20多种语言,并获几项国际大奖肯定。年,法文版《平原》摘得法国《世界报》文学奖。年,《ThreeSisters》(《玉米》葛浩文、林丽君译)获第四届英仕曼亚洲文学奖。

说起与法国的深厚缘分,迄今为止,毕飞宇共在法出版《雨天的棉花糖》()、《青衣》()、《玉米》()、《上海往事》()、《平原》()、《推拿》()、《苏北少年堂吉诃德》()等七部作品的法译本。其中,后六部均由法国菲利普·毕基耶出版社出版。年毕飞宇首次参加巴黎书展,获评“最受法国读者欢迎的中国作家”。此后,他十余次赴法参加各种文化活动。

▲仪式现场,儿子毕雨桐此次担任了父亲毕飞宇的英文翻译

从事创作30余年,毕飞宇取得了令人瞩目的成就。短篇小说《哺乳期的女人》曾获第一届鲁迅文学奖短篇小说奖,《玉米》获第三届鲁迅文学奖中篇小说奖,长篇小说《推拿》获第八届茅盾文学奖。

今年初,毕飞宇推出了首部文学讲稿《小说课》,在《两条项链——小说内部的制衡与反制衡》一文中,他热情洋溢地向读者推荐了法国作家莫泊桑的《项链》,他的妙趣解读令这篇家喻户晓的法国经典作品焕发了新的美感和认识。

▲今年初,毕飞宇首部文学讲稿《小说课》出版

法国文化部此次授予毕飞宇法兰西文学艺术骑士勋章,不仅是对其文学成就的认可,亦是对他在中法文学文化交流上做出的贡献进行表彰。

法兰西文学艺术骑士勋章(OrdredesArtsetdesLettres)年由法国文化部设立,用于表彰全世界在文化艺术领域享有盛誉或对弘扬法国和世界文化作出杰出贡献的法国人及外国人,是法国四种部级荣誉勋章之一,也是法国政府授予文化艺术界的特殊荣誉。

中国作家莫言、铁凝、韩少功、余华、李锐等都曾获这一勋章。

法兰西文学艺术骑士勋章授勋仪式上的答谢

毕飞宇

感谢你总领事阿克塞尔科瑞欧先生,是你授予了我这样一个激动人心的荣誉。此时此刻,我觉得你是天下最好的那个男人。

感谢你法国驻上海总领事馆;感谢你法国驻华大使馆;感谢你法国文化部;感谢你法国。

说起感谢法国,我想我是诚挚的。早在年,在我还是一个13岁的少年的时候,我在垃圾堆上捡到了一本没有封面也没有封底的残书,我即刻就迷上了这本书。许多年之后我才知道,那是让-雅克-卢梭的《忏悔录》。这是我第一次阅读法国,也是我第一次阅读西方。《忏悔录》让我知道了一件事,那就是认识自己。这是困难的。直到现在我也不敢说我是一个认识了自己的人。这是一个充满了荣誉感的过程,也是一个充满了羞愧感的过程,当然,这更是一个不可能完成的过程。

作为一个作家,我必须说,每一个人的知识谱系都极为复杂。但是我知道,法国文学和法国文化在我的知识谱系里占有相当重要的比例,从卢梭到勒克莱齐奥,从伏尔泰到图尔尼埃,谦虚一点说,我真的读过一些法国书。如果有人问我,你最热爱法国的什么?不是小说与诗歌,也不是绘画与建筑,更不是红酒与奶酪,是启蒙的精神,是那场由法兰西所开启的伟大的思想变革。

令我感到自豪的是,我不只是一个读者,我用我的写作回馈了法国。截止到现在,我在法国出版了《青衣》《雨天的棉花糖》《玉米》《上海往事》《平原》《推拿》和《苏北少年堂吉诃德》。

这就要感谢尊敬的陈丰女士。我知道,因为职业的缘故,你每年要阅读数不清的中国小说,但是你告诉我,你从不相信别人对你说了什么,你只相信你读到了什么。感谢你的阅读,感谢你的努力,感谢你的宽容,更感谢你的苛刻。

有一个人我必须要格外地感谢,那就是法国出版家飞利浦·比基埃先生。十多年前,当我和飞利浦比基埃第一次在南京见面的时候,他请我给他取一个中文名字。我想了想,“比基埃”是姓,依照汉语的发音,我很慷慨地让他姓了毕;“飞利浦”是名字,按我们中国人的习惯,我给他取名“飞浦”。陈丰说,“毕飞浦”?飞宇你好好的给自己弄一个大哥干啥?我还没有来得及后悔,飞利浦兴高采烈地说,这个名字好。在今天,我想用庄重的口吻对毕飞浦说,你不仅仅是我的兄弟,你也是许多中国作家的兄弟,感谢你为中国文学所做的一切。

我要感谢我的法语翻译克洛德巴彦先生、伊丽莎白女士、艾曼纽尔女士、米赫亚姆女士。

有一个人我必须要格外地感谢,那就是法国出版家飞利浦·比基埃先生。十多年前,当我和飞利浦比基埃第一次在南京见面的时候,他请我给他取一个中文名字。我想了想,“比基埃”是姓,依照汉语的发音,我很慷慨地让他姓了毕;“飞利浦”是名字,按我们中国人的习惯,我给他取名“飞浦”。陈丰说,“毕飞浦”?飞宇你好好的给自己弄一个大哥干啥?我还没有来得及后悔,飞利浦兴高采烈地说,这个名字好。在今天,我想用庄重的口吻对毕飞浦说,你不仅仅是我的兄弟,你也是许多中国作家的兄弟,感谢你为中国文学所做的一切。

我要感谢我的法语翻译克洛德巴彦先生、伊丽莎白女士、艾曼纽尔女士、米赫亚姆女士。

当然,有一个人是不可以被遗忘的,那就是今天没有到场的许钧先生,20年前,正是这位杰出的法国文学翻译家热情洋溢地把我的作品推荐给了陈丰。

感谢上海总领事馆的陈楠先生,感谢你这些天来的辛苦。

谢谢在坐的每一个人,我的家人、亲友团、我中国的出版社人民文学出版社和媒体的朋友们。谢谢年轻而又帅气的现场翻译毕雨桐先生。

各位朋友,我的手上没有剑,但是,有一支笔。我希望我手上的笔可以捍卫一个骑士的荣誉。

年8月21日于法国驻上海总领事官邸

文丨文汇报记者许旸

为你推荐

男朋友是内蒙古人,第一次送的礼物是一只羊…全国网友都笑喷了

“中国最牛中学校长”之一叶翠微离职,他留下的4个教育启示,句句引人深思……

惊!女大学生昆明旅游遭摩的司机暴打!打人理由令人愤怒……

“我们是谁!”史上最全版本!自黑的最高境界不过如此……

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明地址:http://www.falanxibaoa.com/flxbxw/8988.html