从ldquo王权共同体rdquo
这篇文章是一篇小小的札记,是我对一个问题的一些思考。问题的缘起是詹姆斯·科林斯教授的一篇文章《不稳定的王朝,法兰西“王权共同体”的诞生和“国家”修辞,s-s》(JamesCollins,‘DynasticInstability,theEmergenceoftheFrenchMonarchicalCommonwealthandtheComingoftheRhetoricof‘L’état’,stos’inRobertvonFriedeburgandJohnMorrill(eds),MonarchyTransformed:PrincesandTheirElitesinEarlyModernWesternEurope,(Cambridge,)),本以为这只是科林斯教授在年一次会议中的普通论文,没有想到,他在近年来一直在围绕这一概念进行写作,并有两卷本著作计划于今年(年)出版。 图片截取自JamesCollins:GeorgetownUniversity 首先的问题是,如何理解英文为"MonarchicalCommonwealth",法文为“RepubliqueFrancoise”?这一概念对应什么中文译名呢? Commonwealth在英文中往往被理解为“联邦、共同体”,在十五世纪语境中,它可以被理解为“一个国家中的所有民众组成的共同体”;而Monarchical则可以直译为君主制的,或王权的。因此,我个人倾向于将詹姆斯·科林斯所提出的这一概念翻译为“王权共同体”。 其次要回答的问题是,詹姆斯·科林斯为什么要提出这一概念?作为修正派史家的代表人物,詹姆斯·科林斯始终致力于解构“绝对君主制”,因此他试图寻找一个概念来替换“绝对主义”,他的这项最新研究,可以看作是他解构了“绝对君主制”之后的“重新建构”。他为何要将第二部书命名为“从王权共同体到王权国家”呢?我认为这是因为他也很清楚在波旁君主制时期君主的权力已经远远超过了他所限定的“王权共同体”,而法国学界比较公认的一个概念“王权国家”(LétatRoyal)显然可以做一个很好的替代。 随后,有必要谈一下科林斯所理解的“王权共同体”。首先,在他看来,这一时期的法兰西“国家”尚未成型为“近代国家”,君主的权力虽然扩大但是远未达到绝对,法律、君主加冕誓词、中世纪好君主的美德仍然在限制君主权力随意行使。第二,王权共同体意味着君主要 |
转载请注明地址:http://www.falanxibaoa.com/flxbzx/8921.html
- 上一篇文章: ldquo硬核rdquo苹果比椰
- 下一篇文章: 没有了